Rusofil povedal/-a: Otřes, záchvěv, rozechvění, pohnutí, škubnutí, trhnutí, pohnutí, náraz...
Rusofil, ďakujem
no ide o to mať to preložené v kontexte a za mňa v slovenčine
v tomto je čeština bohatšia o niektoré pekné výrazy, mäkšia by som povedal, ako slovenčina...
skús prosím teda preložiť (kľudne do češtiny) toto
То, что вы называете озарением, потрясением, ознобом узнавания, способна испытать душа, даже не искавшая Света. Но тем ослепительнее он, чем упорнее были поиски.
alebo toto
Не великая стужа, но великое солнце — вот потрясение, в дрожь повергающее душу. Не мертвящий холод, но всевозрождающий Свет — и пламень, и молния — дремлющее в душе возжигает.
v oboch sa vyskytuje to slovo
Táto stránka je náhľadom príspevku fóra Kriticko-spoločenský blok KSB. Viac o fóre.