V Roku 1977 sa preziden Carter rozhodol navstivit komunisticke Polsko. Bohuzial jeho prekladatel nespravil velmi dobru pracu.
Prelozil Carterovu vetu ze chce "spoznat lepsie Poliakov" ako "spoznat Poliakov telesne", jeho "uchopit a pochopit ich srdcia" ako "uchopit ich intimne oblasti" a jeho "odisiel som zo Spojenych Statov, aby som prisiel sem" ako "usiel som zo Spojenych statov, aby som sa uz nikdy nevratil"
Predstavte si obycajneho Poliaka ako sleduje televizor a americky prezident tam vravi, ze si sem prisiel zaje*at a nikam sa neponahla.
Nechcelo sa mi to tomu verit, ale ono sa to fakt stalo https://www.bbc.com/culture/article/20150202-the-greatest-mistranslations-ever
Táto stránka je náhľadom príspevku fóra Kriticko-spoločenský blok KSB. Viac o fóre.